Mandy Moore joue les babysitters en proposant une lecture du livre Raiponce, le nouveau classique Disney, à des dizaines d'enfants présents au Disney Store de New York, vendredi 19 novembre.© Abaca
La suite après la publicité
Si, en France, c'est la ravissante Maeva Méline, aperçue dans la comédie musicale Mozart l'Opéra-rock, qui double le rôle-titre de Raiponce, le nouveau chef-d'oeuvre de Walt Disney, outre-Atlantique, la tâche a été confiée à Mandy Moore.
La chanteuse et actrice jouit même d'une double responsabilité : celle de prêter sa voix au personnage, mais aussi d'interpréter sept des vingts titres présents sur la bande originale du film.
Dans le cadre de la promotion du film, Mandy Moore jouait les babysitters au Disney Store de New York, ce vendredi 19 novembre, puisqu'elle a effectué une lecture du livre Raiponce devant des dizaines d'enfants passionnés.
"Je ne pouvais pas passer à côté de cette opportunité. (...) J'ai passé des auditions dès que j'ai eu écho du casting. Je voulais à tout prix obtenir le rôle de Raiponce. J'ai grandi avec les dessins animés Disney comme La Petite Sirène ou encore Aladin, c'était donc un rêve ! Toutes les filles de ma génération ont eu pour rêve d'être une princesse de Disney", a expliqué la jolie brune qui a pris part au projet il y a un an et demi.
"Elle n'est pas l'archétype de la princesse en détresse qui attend que son prince charmant la sauve pour vivre heureuse et avoir beaucoup d'enfants. Cette formule – qu'on voit aussi dans les comédies romantiques – n'est pas nécessairement fidèle à la réalité", poursuit Mandy Moore, interviewée par le site canadien Canoe.
Elle met également en évidence que, outre le modèle du couple, la mégère du film ne respecte pas les conventions Disney... "La mère Gothel n'est pas la méchante traditionnelle, la sorcière qu'on déteste. Certes, elle est manipulatrice, mais on peut comprendre ses motivations. Elle est égoïste, mais sa relation avec Raiponce possède une certaine douceur. Tout cela constitue une déformation très intéressante des contes de fées traditionnels", analyse-t-elle avec une certaine justesse.
Les personnages de Flynn et de la Mère Gothel sont, quant à eux interprétés par Zachary Levi et Donna Murphy, et doublés par Romain Duris et Isabelle Adjani dans la version française, dans les salles le 1er décembre.
JO
La chanteuse et actrice jouit même d'une double responsabilité : celle de prêter sa voix au personnage, mais aussi d'interpréter sept des vingts titres présents sur la bande originale du film.
Dans le cadre de la promotion du film, Mandy Moore jouait les babysitters au Disney Store de New York, ce vendredi 19 novembre, puisqu'elle a effectué une lecture du livre Raiponce devant des dizaines d'enfants passionnés.
"Je ne pouvais pas passer à côté de cette opportunité. (...) J'ai passé des auditions dès que j'ai eu écho du casting. Je voulais à tout prix obtenir le rôle de Raiponce. J'ai grandi avec les dessins animés Disney comme La Petite Sirène ou encore Aladin, c'était donc un rêve ! Toutes les filles de ma génération ont eu pour rêve d'être une princesse de Disney", a expliqué la jolie brune qui a pris part au projet il y a un an et demi.
"Elle n'est pas l'archétype de la princesse en détresse qui attend que son prince charmant la sauve pour vivre heureuse et avoir beaucoup d'enfants. Cette formule – qu'on voit aussi dans les comédies romantiques – n'est pas nécessairement fidèle à la réalité", poursuit Mandy Moore, interviewée par le site canadien Canoe.
Elle met également en évidence que, outre le modèle du couple, la mégère du film ne respecte pas les conventions Disney... "La mère Gothel n'est pas la méchante traditionnelle, la sorcière qu'on déteste. Certes, elle est manipulatrice, mais on peut comprendre ses motivations. Elle est égoïste, mais sa relation avec Raiponce possède une certaine douceur. Tout cela constitue une déformation très intéressante des contes de fées traditionnels", analyse-t-elle avec une certaine justesse.
Les personnages de Flynn et de la Mère Gothel sont, quant à eux interprétés par Zachary Levi et Donna Murphy, et doublés par Romain Duris et Isabelle Adjani dans la version française, dans les salles le 1er décembre.
JO